« Por fin estoy de vuelta – Cruzé el rio debajo las nubes – Cruzé el invierno en la luz – Por fin estoy de vuelta y en los labios tengo la musica extrana de un angel – Por fin estoy de vuelta ajeno a mi mismo y sereno ».
« Me voici enfin de retour – J’ai traversé le fleuve sous les nuages – J’ai traversé l’hiver dans la lumière – Me voici enfin de retour avec sur les lèvres cette musique d’ange si étrange – Me voici enfin de retour étranger à moi-même et apaisé ».
Chanson de pèlerins sur l’antique chemin de St-Jacques-de-Compostelle